Papa Francisco cambia la oración del Padre Nuestro y el Gloria del Misal italiano y francés.

Su Santidad el Papa Francisco cambió la oración del Padre Nuestro. A continuación explicamos cual fue su reforma.

Esta modificación del Padre Nuestro fue aprobada en el idioma italiano y francés, pero no en español que se aclara que se mantiene inalterable.

En la página web de Aciprensa explicaron cuáles fueron los cambios que se dieron en estos dos idiomas el italiano y en francés.

¿Qué cambió el Papa Francisco en el Padre Nuestro en italiano?

En noviembre de 2018 la Conferencia Episcopal Italiana (CEI) aprobó en su 72° Asamblea Plenaria una nueva traducción de las oraciones del Padre Nuestro y del Gloria, además de una nueva versión del Misal Romano en italiano.

Las nuevas versiones del Padre Nuestro y del Gloria entraron en vigor el pasado 22 de mayo, durante la última asamblea de los obispos italianos, según indicó el presidente de la CEI, Cardenal Gualtiero Bassetti.

En el caso de la nueva versión del Padre Nuestro, se aprobó que termine así “non abbandonarci alla tentazione” (no nos abandones a la tentación); mientras que para el Gloria se aprobó que comience con la siguiente frase: “Pace in terra agli uomini, amati dal Signore” (Paz en la tierra a los hombres que ama el Señor”.

¿Qué cambió el Papa Francisco en el Padre Nuestro en francés?

El 3 de diciembre de 2017 entró en vigor una modificación a la oración del Padre Nuestro en francés.

El 6 de diciembre de ese año, en el programa “Padre Nostro” de TV 2000 en Italia, el Papa Francisco se refirió al cambio. Hasta entonces los fieles recitaban “Ne nous soumets pas à la tentation” (no nos induzcas a la tentación); y ahora se recita “Ne nous laisse pas entrer en tentation” (no nos dejes caer en tentación).

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *